Новинки

http://sozvuchie.by/component/k2/item/5683-khudozhestvennyj-…

В Йошкар-Оле вышла книга Юрия Соловьева “Запоздалый букет”.
Вместе собраны рассказы, повесть “Тетрадь в коричневой обложке” и драма “Йыван Кырля”. Разговор о книге начну с пьесы, завершающей сборник. Такое сочетание, когда вместе собраны проза и драматургическое произведение, обычно вызывает вопросы. И чаще так случается, если издается литературное наследство писателя. В случае с “Запоздалым букетом” читателя ждет встреча с писателем-современником.

 Пьеса посвящена судьбе легендарного сына марийского народа – Йывану Кырля (1909 – 1943), который снялся в первом советском звуковой кинофильме “Путевка в жизнь” в роли вожака беспризорников Мустафы. Он учился в кинотехникуме. И до сегодняшнего дня живут реплики Мустафы из того кинофильма: “Яблочка хотца!”, “Ловкость рук и никакого мошенства”… Снимался в кинофильмах. Занимался поэзией. При жизни Йывы Кырля вышло три его книги на марийском языке. В московском издательстве художественной литературы, где тогда работали редакции литературы на языках народов России. Но через какое-то время актери и поэт уехал из Москвы, расставшись с любимой женщиной. 1937 год… Герой драмы Юрия Соловьева начал работу в национальном марийском театре. Но, будучи человеком принципиальным, твердым в своих убеждениях, в своей гражданской позиции, оказался в центре внимания НКВД. Время было не из лучших. В Йошкар-Оле росло число “врагов народа”. Под сталинский каток репрессий попали многие деятели культуры, яркие представители марийской национальной литературы… Вот в таких условиях актер, который в то время проживал в гостинице “Онар”, пришел ужинать в гостиничный ресторан. У него завязалась перепалка с одним студентом. Йыван Кырля ударил своего оппонента бутылкой по голове и при этом прокричал: “Граждане, нам, марийцам, запрещают говорить на своём родном языке. Объединимся против всех, кто не умеет говорить по-марийски…” Из-за этого происществия 23 апреля 1937 года актера арестовали. А 13 августа 1937 г. Кырля был осужден тройкой управления НКВД по Марийской АССР – и приговорен к 10 годам лагерей. О личности актера, о его судьбе на переломном этапе становления страны и республики – полная драматизма пьеса Юрия Соловьева. Диалоги отличаются динамичностью, все персонажи выписаны рельефно. Повествование, хотя и написано с рассчетом на сценическую постановку, притягивает. А личность главного героя вызывает восхищение… На мой субъективный взгляд, из этой драмы мог бы получиться и хороший киносценарий. И написанное, и, разумеется, судьба самого Йывы Кырля заслуживают этого. В год его 110-летнего юбилея об этом самый раз задуматься.

Об испытаниях, о том, как бороться тогда, когда уже и жить не хочется, -- повесть “Тетрадь в коричневой обложке”, в которой главная героиня, оказавшись прикованной к ивалидной коляске, заново осмысливает жизнь, как будто заново рождается и выростает духовно. Да, ей помогают близкие люди. Но многое значит и внутренний стержень человека.

Впечатляют рассказы Юрия Соловьева: “Горький привкус любви”, “Подарок ко дню рождения”, “Запоздалый букет”, “Золотой круг”, “Визит”, “Крапива”, “Все возвращается на круги своя”. В каждом из них достаточно много эмоциональных переживаний, нравственных исканий.
… Несколько слов о писателе Юрии Соловьеве. Родился Юрий Ильич в деревне Купсола Сернурского района Марийской ССР 4 июня 1962 года. Заслуженный работник культуры Республики Марий Эл. Лауреат Государственной премии Республики Марий Эл импени С. Г. Чавайна. Лауреат Премии родственных народов Эстонии. Работал корреспондентом, ответственным секретарем редакции газеты “Ямде лий”. С 1987 по 1992 год – в издательстве “Периодика Марий Эл”. Последующие годы – ответственный секретарь, главны редактор молодежной газеты “Кугарня”. С 2016 года – директор Издательского дома “Марийское книжное издательство”. Первая книга Юрия Соловьева “Счастливое птичье семейство” вышла в 1994 году. Затем к читателю пришли его книги на марийском языке – “Круг” (1999), “Отчего краснеют уши?” (2001), “Ежонок и его друзья” (2010) и целый ряд других изданий.

У Юрия Соловьева – своя, особая связь с Беларусью. В феврале 2019 года писатель участвовал в V Международном симпозиуме литераторов «Писатель и время», который проходит в Минске ежегодно в рамках проведения Минской международной книжной выставки-ярмарки. Благодаря Юрию Соловьеву в белорусских литературно-художественных периодических изданиях в переводе на белорусский язык готовятся к выходу в свет произведения современных марийских писателей. А в вышедшей в Минске книге одного стихотворения лауреата Нобелевской премии Рабиндраната Тагора «Моя золотая Бенгалия» на языках мира» появился и перевод этого произведения на марийский, который осуществил Геннадий Ояр. С ним белорусов познакомил также Юрий Соловьев.

Алесь Карлюкевич.