Новости

15 мая 2019 г. в Национальном музее РМЭ им. Т. Евсеева состоялась творческая встреча с известным прозаиком, драматургом, журналистом, членом Союза писателей России и Национального союза писателей Украины Сергеем Крупняковым «Алый парус мечты». Мероприятие прошло в антураже выставки «Мастер слова», посвящённой 100-летию со дня рождения его отца, народного писателя Марийской АССР и лауреата Государственной премии республики А.С. Крупнякова (1919–1994).

Региональным отделением Общероссийской общественной организации «Союз писателей России» Республики Марий Эл при поддержке Министерства культуры, печати и по делам национальностей Республики Марий Эл, Издательского дома «Марийское книжное издательство», Благотворительного фонда развития марийской культуры и искусства «Серебряный родник» проведен Республиканский молодёжный литературный конкурс «Литературная смена», посвященный 110-летию со дня рождения советского киноактера, марийского поэта Йывана Кырли.

11 апреля поселке Сернур прошла VI Республиканская научно-практическая конференция «Йыван Кырла лудмаш: Этнонациональные традиции и культурно-образовательная деятельность (история и современность)».

легендарное стихотворение Рабиндраната Тагора зазвучало на многих языках народов России. Уже вторым изданием в Минске вышла книга одного стихотворения лауреата Нобелевской премии в области литературы за 1913 год Рабиндраната Тагора “Моя золотая Бенгалия”. Написанное в начале XX века, это произведение в 1970-е годы с обретением Бангладеш независимости стало гимном новой и суверенной страны.

Во второе издание примечательного, хорошо исполненного в полиграфическом плане, сборника вошли, кроме тагоровского оригинала, переводы на 50 языков народов мира. На некоторые из языков помещены по два и более переводов. Основу книги составляют перевоплощения гимна Бангладеш на языки народов России. На марийский язык стихотворение Р.Тагора “Моя золотая Бенгалия” перевёл народный поэт Республики Марий Эл Геннадий Ояр.

http://sozvuchie.by/component/k2/item/6001-moya-zolotaya-bengaliya-legendarnoe-stikhotvorenie-rabindranata-tagora-zvuchit-na-mnogikh-na-yazykakh-narodov-rossii.html

2 апреля 2019 г. в с. Кулаково Горномарийского района Республики Марий Эл состоялась Региональная научно-практическая конференция «XIХ Игнатьевские чтения: Горные мари в контексте истории и культуры», посвящённая Году театра в России.

Игнатьевские чтения занимают важное место в череде значимых и ярких событий Республики Марий Эл и стали узнаваемым научным и общественно-культурным брендом Горномарийского района. Из года в год в рамках данной конференции происходит активный обмен знаниями и накопленным опытом в области науки, культуры, образования, популяризируются научные знания, представленные в рамках «диалога на равных», осуществляются практическое взаимодействие и обсуждение актуальных направлений национальных вопросов, способствующих повышению интереса к материальным и духовным ценностям народа мари.

http://sozvuchie.by/component/k2/item/5887-uznagarody-maryjskim-pismennikam.html

Cегодня именно благодаря их усилиям развиваются белорусско-марийские литературные отношения. На страницах Марийской периодической печати появляются произведения белорусских писателей в их переводах. Юрий Соловьев-прозаик, переводчик, драматург. Он уже гостил в Беларуси. Марийский писатель принял участие в пятом Международном симпозиуме литераторов “Писатель и время”. О творческих достижениях прозаика, о содействии Юрия Соловьева белорусской литературе в Марий Эл уже писали в белорусской печати. А Геннадий Ояр - еще и автор стихотворения о Франциске Скорине. Принял Марийский поэт участие и в международном проекте "Моя золотая Бенгалия” на языках мира", который белорусские издатели посвятили лауреату Нобелевской премии в области литературы Рабиндранату Тагору, переведя классическое произведение классика бенгальской поэзии на марийский язык.

Сергей Шичко

Литература и песня сближают людей, а «Книга - это собеседник, который не льстит тебе, и друг, который не искушает тебя, и товарищ, который тебе не наскучит, и проситель, который не будет мстить тебе, и сосед, который не ждет тебя с нетерпением, и компаньон, который не хочет отнять у тебя имущества и не строит против тебя козней, не обманывает тебя, лицемеря, и не хитрит с тобой, прибегая ко лжи» — это высказывание я нашла в Интернете, автор этих слов филолог, основоположник средневековой арабской литературы Ал-Джахиз.

Талантливому марийскому поэту и журналисту Вадиму Иллиарионову 2 марта исполнилось бы 60 лет. Но он ушёл из жизни летом 1995 года, будучи совсем молодым…

Вадим родился 2 марта 1959 года в деревне Чапейкино Волжского района. В 1981 году окончил отделение марийского языка и литературы Марийского государственного университета, и после этого трудовую деятельность связал в основном с журналистикой: работал в редакциях газет «Вперёд» (п. Оршанка) и «Волжская правда» (г. Волжск). При жизни его поэтические произведения были напечатаны в коллективном сборнике молодых авторов, который назывался «Кинде-шинчал» («Хлеб-соль», 1982 г.) К его 50-летию стараниями семьи и близких друзей В. Илларионова была издана книга стихов «Кумыл орлаҥге» («Гроздья души»).

http://sozvuchie.by/component/k2/item/5683-khudozhestvennyj-…

В Йошкар-Оле вышла книга Юрия Соловьева “Запоздалый букет”.
Вместе собраны рассказы, повесть “Тетрадь в коричневой обложке” и драма “Йыван Кырля”. Разговор о книге начну с пьесы, завершающей сборник. Такое сочетание, когда вместе собраны проза и драматургическое произведение, обычно вызывает вопросы. И чаще так случается, если издается литературное наследство писателя. В случае с “Запоздалым букетом” читателя ждет встреча с писателем-современником.

14 февраля все культурное сообщество с большим размахом отметило Международный день дарения книг. Включились в эту акцию не только библиотечные работники, но и те люди, которые не представляют свою жизнь без книги, вовлекая в это доброе всенародное движение своих близких, родных и знакомых.