«Поэтын шÿгарвалныже» (Почеламут аршаш)

 

Г.Сабанцев (покшелне) Озаҥ олаште эртыше мероприятийыште

ПОЭТЫН ШӰГАРВАЛНЫЖЕ

Ик семынак йÿр выжгыкта,
    ÿмбачышт пурак лончым ÿштыл,
Пеледышым шокшын шупшалын,
    ик семын мардежше пуа.
Ик мландыште нуно кият —
    тора гынат, улыт пеш лишыл:
Алабога ма,
    Ваганьково
        я Сент-Женевьев де Буа…
А мые Турунысо ÿшыкын
    ик кÿкшакаже воктеке
Чыла поэт-влакын лÿм дене
    пеледше май кечын мием.
Тайналтме гай лийыт
    пушеҥге-влак шыпак кок веке,
Палатыс: пырля Мланде шарысе
    уло Поэт ешым мый намием…
Ик Мландыште нуно кият.
    Тудын верчынак шÿмышт пудештын.
Но илыше-шамычше веле
    пудештме ты йÿкым ышт кол.
Туге: соҥгыра улына.
    Илена арамланак пуредыл,
Да мыскынь лÿмнерна
    эше мыскыньрак лиеш шол.
Турунысо ÿшыкым выж-ж тарватен,
    кожганат лышташ-шамыч —
Чыла толшо-влак
    иканаште тыге шÿлалтат.
Мыят шÿргем дене ты шÿлышын
    шÿлыкшым рашак шижамыс.
Шижам, кузерак чуриемым
    ош тўнян шем пуракше деч шÿялтат.
Ом шоно, ом вучо, —
    но тудо лиешыс садикте —
Ик татыште пÿтынь Сандалыкым
    чонышко пыштыме жап,
Да Чон ден Сандалык
    эре-эрелан лийыт икте,
Да ÿштылт йомешыс вÿдтолкынла
    мландыште коштмо межам.
Мый Кече тÿнян сотыж дене
    тендан дек мием,
Тендан лÿмеш шочшо
    чыла мурымат намием,
Палем кеч: тунам кўлеш ыле
    чыла мурыжат, —
Но палыза манын:
    тÿняште ила эше пырт порыжат…
Пырля колышташ мыланна
    кÿшнö йÿр выжгыкталмым…
Пырля келанаш,
    колын шошо лышташ кыжгыкталмым…
Ик мланде — Турун
    але Сент-Женевьев де Буа…
Левалге юж толкын
    чурийышке эркын пуа…

 

НА МОГИЛЕ ПОЭТА

И там он, и здесь — моросит —
    дождь с пылью с надгробий стекает.
И ветер целует цветы —
    для всех его нежность одна.
Близки все поэты земли,
    что в вечности пребывают:
В Елабуге или в Ваганьково,
    иль в Сент Женевьев-де-Буа…
В Туруново* кладбище есть,
    на взгорке за городом древним.
В обитель печали и дум
    поклон приношу я весной.
Расступятся вновь предо мной
    сирени кусты и деревья.
Наверное, знают они:
    всё братство поэтов со мной.
Спят дети планеты одной.
    Сердца их от боли взрывались
Во имя живущих людей,
    но взрывов не слышен был звук.
Живём мы, глухи и слепы,
    на ближнего огрызаясь, —
Ничтожна, смешна суета
    без веры, без счастья и мук.
Нарушив щемящую тишь,
    в безветрии дрогнули листья —
Пришедшие рядом со мной
    все разом вздохнули друзья.
Дыхание чувствую я,
    волнуясь и лёгкие чистя,
И даже дорожную пыль
    как будто вбирает земля.
Не жду ничего наперёд,
    но знаю: мгновенье настанет —
Слепяще вселенная — вся! —
    вместится в раскрытую грудь.
Сольётся с пространством душа,
    и сердце стучать перестанет,
Сомкнутся дороги земли,
    где мой обозначился путь…
Но знайте: сюда я вернусь
    весной согревающим светом
И песни свои принесу,
    из тех, что звучат веселей.
Пусть песни другие поют
    и люди не слышат поэтов,
Поверьте: пока ещё есть
    добро на родимой земле, —
Нам слушать серебряный звук,
    что дождик рассыпал над нами,
И шелест листвы молодой
    услышит могильная тьма.
И ветер подует в лицо,
    касаясь прохладно устами
В Туруново или в Ваганьково,
    иль в Сент Женевьев-де-Буа…
*В Туруновском кладбище рядом с Йошкар-Олой покоится безвременно ушедший из жизни выдающийся марийский поэт Валентин Колумб.

Перевод с марийского Геннадия СМИРНОВА.

 

ЭРВОДЫН

Йöратем тиде тымык шагатым,
Кунам эплын ÿмалыл-шыматыл,
Лийыт ваш йÿд ден эр ÿжака,
Кумдыкеш кунам шып да ласка.

Вучат мыйым тÿҥалдыме кече
Да мучашдыме ÿмыр игече.
Мо эртен — чаманалтын кодеш,
Но у кечыже шергын чучеш.

Йєратем тиде тымык шагатым…
Йолташ-влак, кодына ме шагалын.
Ӱжара шочмо годым кынел,
Шоненда дыр теат, кö шÿмбел,

Кö ондалыш, кö мондыш-кудалтыш,
Пуйто лийыч ялт уто нумалтыш.
Но тыгодым — ах, йомшо корак! —
Шкендым веле висет шагалрак.

Мый шкежат тыгаяк лийынам дыр.
Очыни, вученам шукым ямдым:
Шÿмешда шем коса ынже код, —
Тылеч молым нимом мый ом йод.

Ӱжара нєлтмє тымык шагатым
Вашлиям, шÿлыкем ден шыматыл…
Ончылнемже — моткоч кужу кече
Да моткоч кÿчык ўмыр игече…

 

ПРЕДРАССВЕТНОЕ

Я люблю эту тихую пору,
Когда скрыты туманом просторы
И встречается с ночью рассвет,
Непреклонным желаньем согрет.

Что меня впереди ожидает
В этот день – моё сердце не знает.
Пожалею о прошлом чуть-чуть,
Но милей предначертанный путь.

Я люблю эту раннюю свежесть.
Но с друзьями я вижусь всё реже.
Поредел наш разомкнутый круг.
В этот час, может, думает друг,

Что забыт, что судьбой огорошен, —
Словно стал он ненужною ношей.
Но об этом не думаешь сам,
Доверяя подумать друзьям.

Был и я вот таким же, не спорю,
И считал — образуется вскоре.
Ведь сказала мне мать:
«Жизнь — не мёд», Пусть осадок душа рассосёт.

Этот час, оглушён тишиною,
Я встречаю с открытой душою.
Пред тобой — длинный день, человек,
И короткий отпущенный век…
Перевод с марийского Геннадия СМИРНОВА.